ÇEVİRİBLOG ÖDÜLLÜ ÇEVİRİ YARIŞMASI
İŞİMİZ “GÜCÜMÜZ” ÇEVİRİ

Kim düzenledi? 5 sene önce bir çevirmen blogu olarak açılan, şu anda sosyal medyadaki takipçileri ile 7000’e yakın çevirmenin sektör hakkında bilgilendirme yaptığı, çeviri dünyasından kısa kısa haberlerin yer aldığı, çeviriyle işi olan herkesin yorumlarını paylaştığı, çeviri atölyeleri ve çalıştayları hakkında haberlerin yer aldığı, çevirmenlerin kendilerini tanıtabildikleri, gramer çalışmaları, filolojik bilgiler, sözlükler ve şablonlar içeren, tek şartının “karşılıklı saygı” olduğu ÇeviriBlog; adı, emeği ve mesleği gözardı edilen tüm çevirmenlerin görünür hale gelmesi için bir yarışma düzenledi.

Yarışma Kategorileri Nelerdir? İçinde teknik, edebi, medikal, reklam, senaryo, hukuk, ticari çeviri gibi birçok sektörel dalın yanında, şarkı sözleri, film replikleri, güncel kullanımlar, karikatür çevirileri gibi eğlenceli kategoriler de bulunduran birçok alanda“Bu da çevrilir mi arkadaş!” diyeceğimiz, çevirmenin yaratıcılık ve yeteneğini ortaya çıkaracak kısa metinler seçilmektedir.
Yarışmaya nasıl katılabiliriz? Çevirmenlerimiz, bir veya birden çok alanda, dil sınırlaması olmadan yarışmaya katılırlar ve isimleri/rumuzları ile birlikte çeviri metinlerini yarisma@ceviriblog.com adresine gönderirler.
Sonuç nasıl belirlenir? Kamuya açık oylamanın sonucunda da en çok beğeni alan çeviri kendi kategorisinde birinci olur.
Yarışmanın hediyeleri nelerdir?
– Türkiye’nin önde gelen çeviri bürolarında staj olanağı
– Çeviri akademisyenlerinin yazdıkları kitaplar
– İsimlerine dikilmiş bir ağaç
– Çevirmen Gurusu Oscarı
– Kahve ve Çikolata
Yarışmanın hedefi nedir?
Yarışmanın 5 ana hedefi vardır. Çeviri öğrencilerine kendilerini deneme fırsatı sunmak; çevirmenlere kendilerini sektörde tanıtma şansı vermek, çevirmenlerin en zor metinlerin altından bile başarı ile kalkabileceğini göstermek, çevirinin ne denli meşakkatli bir iş olduğunu vurgulamak ve eğlenmek. ( Çevirmenlerin bihayet bir dikili ağacının olması da hediyesi)
Katkıda bulunanlar kimlerdir?
ÇeviriBlog’un kurucusu ve hali hazırdaki yöneticisi Senem Kobya, yarışma fikrini ilk defa 2103 yılında gerçeğe taşıdı. Dijital Tercüme, Prof. Sakine Eruz ve Nadir Hediye ilk yarışmanın sponsorları oldular.
Yarışma çeviri dünyasında büyük ilgi uyandırınca, 2014 yılında ikincisi düzenlenen bu yarışmanın bayrağını İzçev taşıdı. Geleceğin çevirmenleri olarak gerek organizasyon gerekse yarışma koşuşturmasında büyük destek oldular. Aziz Eralp Kuru yarışmanın moderatörü oldu. Deniz Kutlu ise eğlenceli tespitleriyle yarışmaya renk kattı.
Dijital Tercüme organizasyon ve sponsorluk kısmını üstlenirken, Mirora ve NGN de staj olanağı sunan bürolar arasında yer aldılar. Nadir Hediye de yine desteğini esirgemedi.
Yarışma ödülleri nasıl verilir?
İlk yarışmanın ödülleri Senem Kobya tarafından dünyanın dört yanından katılan çevirmenlerimize kargo ile gönderildi.
İkinci yarışmanın ödülleri TÜÇEB’in 3. Çalıştay’ında ödül töreninde kişisel olarak teslim edilecek ( 25 Nisan 2014).
Yarışma ne zamanlarda düzenlenir?
Yarışma için her yılın Şubat ayında çalışmaya başlanır, Nisan ayında ödül töreni düzenlenir, 30 Eylül Dünya Çeviri Günü için ise tekrarı gerçekleşir.

Tags: