Bu kadar güzel yazılar yazıp bana anlatacak bir şey bırakmadıkları için arkadaşlara teşekkür ederim öncelikle. Sona kalan dona kalır demişler büyükler ne de olsa. Ama yine de eklemek istediklerim var.

Öncelikle gelenlere bir kırmızı halı sermedikleri kalmış bir de kuş sütü ile beslemedikleri. Gelecek sene onları da bekliyorum.

Dünyanın en şeker karşılama komitesi Charlie’nin Melekleri ekibine güler yüzleri için teşekkürler. Salon, ses, aydınlatma, teknik detayların hepsi çok iyi düşünülmüştü. Sunumlar harikaydı. Birkaçını gaza getirdiğim doğrudur. Ama buna cesaret gösterip, kırk yıllık profesyoneller gibi çıkıp çeviri hakkında bana hiç bilmediğim şeyler öğretmenlerini alkışlıyorum. Bu arada ulaşamadığım ama sunumları hakkında yazı yazmak isteyen diğer tüm konuşmacıların da yazılarını bekliyorum.

Sakine Eruz, Aymil Doğan’ın sunumlar hakkındaki teşvikleri ve cesaret verici konuşmaları ile Çeviribilim’in ülkemizdeki yeri hakkındaki geçmişe dair bilgilendirmeleri bizim için çok önemliydi. Öğle arasında Hülya Kaya ile şahane bir sohbet imkanı buldum. Yine ufak bir aydınlanma yaşadım kendi adıma. Her gün bir şeyler öğrenmek ne güzel. Öğle arasındaki yemek organizasyonu ve öğrenci bütçesi düşünülerek hazırlanan menüler şahaneydi.

Öğleden sonra ise yine eğitici sunumlar ve amigdalanın başımıza neler açtığını öğrendiğimiz teatral sunumlar vardı. Deniz Kutlu Kanada’da “en iyi konuşmacı” ödülünü neden almış anladım. Kardelen Alaçam , Sinem Çam, Soykan Ataman ve tabii ki Aydanur Akkurt’un performanslarını da tebrik ederim. Büyüdüklerinde bir sahnede beyin parçacıkları olacaklarını hayal etmişler miydi acaba?

ÇeviriBlog Çeviri Yarışması İşimiz Gücümüz Çeviri’nin sunumu ise işin artık en eğlenceli kısmıydı sanırım. Bol kahkahalı bir bölüm oldu. Ekte de sunumun kısaltılmış halini bulabilirsiniz. Ama tahmin edersiniz ki bir de uzuuun hali ve ön hazırlıkları var. Aziz Eralp Kuru, son 3 hafta hayatının bundan sonrasını rahatlıkla vampir olarak sürdürebilecek ölçüde hiç uyumayıp, gece 3’te bana Cem Yılmaz reklamını deşifre etmiş bir insan olarak bu konudaki en büyük yardımcımdı. Kendisine çok teşekkür ederim. Yine Deniz Kutlu caps çalışmaları ve desteği ile yanımızda oldu. Müge Altınçınar, son gece sunuculuk teklifi alıp bana hayır demeyen ve benden daha az heyecanlanıp sahneyi dolduran şahane bir isim oldu. Ödüllerden sonra İzçev’in hazırladığı videoyu seyrettik. Bu çocuklar bir harika dostum :)

En son olarak da Aymil Hocam, Hülya Hocam, Faruk Hocam ile beraber sahnedeydik ve soru-cevap kısmında genç çevirmenlerin sorularını yanıtladık ve çalıştayı bitirdik.

Kadir Boray Yonucu ve Eralp Kuru’ya bu kadar koşturdukları ve yine de centilmenliği elden bırakmayarak gelemeyen Havaş otobüsünü benimle beraber bekledikleri için teşekkür ederim.

Ondan sonrasında neler oldu derseniz o kısmını gençler anlatsın. Ama bu kadar yorulduktan sonra bile eve gidip dinlendiklerini sanmayın. Çevirmen dediğin dinlenmez, çevirmen dediğin bir iş bittiği zaman “ne zaman uyuyacağım?” değil, “yeni iş nedir?” diye sorar :)

Senem Kobya

Tags: