Çeviri Yarışması 3- Akademik Çeviri Kategorisi- Çeviri Metni

Çeviri Yarışması 3- Akademik Çeviri Kategorisi- Çeviri Metni

  • 15 Eylül 2014 tarihinde, tarafından yazılmıştır.

Çeviri (Tanımı ve Kapsamı)

Yazılı ya da sözlü bütün çeviri türleri ve edimleri aynı temele dayanır: Bir dilde ( kaynak dil) oluşturulmuş yazılı ya da sözlü iletinin belirli bir amaçla başka dile ( erek dil) aktarılması gereksinimine. Diller kültürlerin taşıyıcılarıdır ve hiçbir dil kültürel bağlamından soyutlanarak ele alınamaz. Bu nedenle yazılı ve sözlü her türlü dil kullanımı kültüreldir ve dil üzerine yapılan her çözümleme işlemi kültürel çözümlemeyi içerir ve gerektirir. Çeviri sürecinde karşımıza çıkan her güçlük, aşılması gereken her engel, çözülmesi gereken her sorun verilmesi gereken bir karar demektir.

Basından Örneklerle Çeviride İdeoloji- İdeolojik Çeviri

Alev Bulut

Çeviri Yarışması 3- Akademik Çeviri Kategorisi’nde yarışmak için yukarıdaki metni çevirin, hedef dosyayı “yarisma@ceviriblog.com” e-posta adresine en geç 19.09.2014 saat 17:00′ye kadar isim veya rumuzunuzla gönderin. Kamuoyuna açık oylama sonucunu 26 Eylül’e kadar sabırsızlıkla bekleyin ve hem birincilik hem de harika ödüller kazanın!! Detaylar www.ceviriyarismasi.com adresinde! İyi çeviriler..

Pin It on Pinterest

Share This