Çeviri ödülleri sahiplerini buldu

BİR ÖDÜL TÖRENİNİN ÖYKÜSÜ (24.11.2016, YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ, HÜNKAR SALONU)
Bir ömür boyu emeğe dayanan 3 ödülün öyküsünü aktaracağım size izninizle. Ödülü veren : Çeviri Derneği. Ödül Sahipleri: Prof. Dr. Hasan Anamur / Prof. Dr. Mine Yazıcı ve 2014 yılında aniden kaybettiğimiz sevgili Dr. Elif Ertan’ın anısına verilen Genç Soluk Ödülü Sahibi Canan Kim. Hasan Hocamızın 1997 yılından bu yana tanıyorum, kendisiyle 1999 yılında Çeviri Derneğini kurduğumuzda derneğe sonsuz emeği geçmiş, Yıldız Teknik Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü’nü kurmuş aynı zamanda çevirmen olan değerli bir hocamızdır. Ben Mine’ciğim için bir konuşma hazırladım. Bana metnin kısa olması belirtildi, metin yirmi dadikalık bir metinden damıtılmış bir metindir, yoksa Mine’yi bu bir kaç satıra sığdırmanın olanağı yok. İzninizle buraya kopyalıyorum ve bu güzel etkinliği düzenleyen Başkanımız Betül hocamıza, Alev hocamıza ve düzenleme kurulunun tüm üyelerine, etkinliğin sunumunu yapan Tuğba’ya ve burada adını anamadığım tüm arkadaşlara da buradan kucak dolusu teşekkürlerimi yolluyorum.
————————————
” Prof. Dr. Mine Yazıcı, hocaların hocası, iki kez Edebiyat Fakültesi dekanlık görevinde bulunan değerli bilim adamı ve çevirmen Prof. Tahsin Yazıcı ve Suzan Zeybek Yazıcı’nın sevgili kızı olarak 1974 yılında Edebiyat Fakültesi’ne adımını atıyor. Dönemin değerli hocaları Prof. Dr. Akşit Göktürk, Özcan Başkan, Cevat Çapan, Mina Urgan ve Berna Moran gibi öğretim üyelerinin öğrencisi olma şansını elde ediyor ve İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü’nden 1978 yılında mezun oluyor.
Daha sonra, benim can arkadaşlarım arasına katılacak ve artık kendisini de hocaların hocası olarak anabileceğimiz Prof. Dr. Mine Yazıcı 38 yıl İstanbul Üniversitesi’ne öğretim görevlisi ve öğretim üyesi olarak hizmet verecek ve halen de veriyor.
———————————
Şimdi size sevgili arkadaşım Mine ile yaşadığımız bir Çeviribilim macerasını aktarayım kısaca. Çeviri Bölümü 1994 yılında kuruldu ve 1999 yılına değin tek bir anabilim dalı olarak öğrenci aldı. Yıl 1996, bir şekilde sevgili arkadaşımız Mine Yazıcı’nın Almanca Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı’nda İngilizce derslerini üstenmesini sağladık ve arkadaşımızı tümüyle bizim bölüme almak için girişimde bulunduk. Ben en şık ve ciddi kıyafetimi giyip, Mine’yi istemeye Yabancı Diller’e gittim. Ancak o tarihlerde Yabancı Diller Bölümü’nde görevli bulunan Mine Yazıcı’yı kimse bırakmak istemiyordu, çünkü o bölümdeki iş yükünün üstesinden gelen ender kişilerden biriydi. Zor bir uğraş verdik, nihayet bölüm başkanı kabul etti, tam başardığımızı sandığımızda ise, bir şeye oldu ve tüm çırpınışlarımıza rağmen Mine Yazıcı’yı anabilim dalımıza alamadık. Öylesine üzüldük ki… Ancak yaşam önümüze çıkan tüm engellere rağmen ağlarını örmeye devam etti ve Prof. Dr. Mine Yazıcı bütün bu badireleri atlatarak bugünlere geldi ve İstanbul Üniversitesi İngilize Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı’nın başkanı oldu.

Yıl 1999, öteki can dostum Prof. Dr. Nihal Akbulut başkanlığında İngilizce Çeviri Bölümü kuruluyor, ancak eleman yok. Nihal büyük bir özveriyle Mine Yazıcı’nın bölüme geçmesini sağlıyor. Bölümün kadroları gerektiğinden çok daha yavaş oluşurken Mine Yazıcı büyük bir mücadele veriyor ve birkaç yıl bölümdeki eğitimi neredeyse tek başına göğüslüyor.
—————————————
Prof. Dr. Mine Yazıcı’nın İngilizce ve Türkçe sayısız yayını bulunuyor. Ve Mine Yazıcı yazmış olduğu çok sayıda kitapla çeviribilim alanına işlevsel katkıda bulunuyor. Bu kitaplar halen Türkiye’nin sayısı neredeyse 100’ü bulan farklı çeviribilim bölümlerinde okutuluyor.
Prof. Dr. Mine Yazıcı’nın bu alana verdiği en önemli hizmetlerden biri de kuşkusuz, 2010 yılında Çeviribilim Dergisi’nin yayımlanmasını başarmasıdır. Kendisinin derginin yayımlanması için özverili uğraşlarını birinci elden izledim ve gözlemledim. Bu derginin öneminden ötürü Mine Yazıcı’ya çeviribilim camiasının teşekkür borçlu olduğunu bilhassa belirtmek istiyorum.

Prof. Dr. Sakine Eruz

Bir Cevap Yazın