Kimi kelimeler vardır kendini başka bir dilde kısa şekilde ifade ettirmez, açıklama zorunluluğu getirir. Devasa bir zenginliğe sahip olan Almanca bize bu kelimelerden çokça sunuyor. İşte kimisinin Türkçe karşılığı da olmayan ve İngilizceye de çevrilemeyen 21 Almanca kelime!

  1. -e Torschlusspanik: hayata yetişememe/ geç kalma korkusu (kelimesi kelimesine kapalı kapı korkusu)
  2. -s Fernweh: uzak özlemi, bilinmeyen bir yere duyulan özlem
  3. -e Schnapsidee: çılgınca fikir, muhtemelen sonrasında pişmanlık duyduracak ve sarhoşken alınmış karar
  4. -r Treppenwitz: geciken cevap, sonradan akla gelen cevap (kelimesi kelimesine merdiven şakası)
  5. -s Luftschloss: olmayacak hayal, hülya (kelimesi kelimesine hava kalesi)
  6. -r Weltschmerz: dünyanın halinden dolayı duyulan acı
  7. fuchsteufelswild: çok kızgın, saf hayvani öfkeli (kelimesi kelimesine şeytani tilki vahşiliği)
  8. -s Fingerspitzengefühl: Eşyalar ve insanlarla duyulan sezgisel empati (kelimesi kelimesine parmak ucu hissi)
  9. -e Frühjahrsmüdigkeit: bahar yorgunluğu
  10. -e Sehnsucht: uzaktakine duyulan yoğun hasret, sıla hasreti
  11. fremdschämen: başkasının yerine utanmak
  12. -s Kopfkino: hayal dünyasında geçen olaylar (kelimesi kelimesine kafa sineması)
  13. verschlimmbessern: iyileştirmeye niyetlenirken daha kötü yapmak
  14. -s Backpfeifengesicht: tokat atılmayı hak eden yüz
  15. -r Zugzwang: hamle yapma zorunluluğu hissi
  16. -e Geborenheit: rahat, güvenli ve sıcaklığın karışımı
  17. -r Schattenparker: pısırık (kelimesi kelimesine aracını gölgeye park eden)
  18. -s Drachenfutter: özür için verilen hediye (kelimesi kelimesine ejderha yemi)
  19. -r Kuddelmuddel: düzensizlik, karmakarışıklık
  20. -r Kummerspeck: duygulardan kaynaklı aşırı yemekten alınan kilo (kelimesi kelimesine keder pastırması)
Tags: