Her ne kadar çeviri denildiğinde, bu alanda yer almayan çoğu kişinin aklına “Bir metnin, diğer dile sözcük karşılıkları kullanılarak aktarılması.”  gibi bir tanım gelse de, çeviri sadece sözlükten bakılan kelimelerin hedef dilde yerlerine yerleştirilmesi işlemi değil, kültürler arası bir aktarım eylemidir. Yani kaynak metindeki tüm kelimeler sözlükten bakılarak hedef dilin sözdizimi kurallarına uygun olacak şekilde yerlerine yerleştirildiğinde dahi, kaynak dildeki anlamın büyüsünü kaybedebilir veya hedef dilde çok farklı anlamlar taşıyan bir metin hâlini alabilir.

İşte tam bu esnada, bu gibi durumların önüne geçmek isteyen “Global Wordsmiths” karşımıza çıkmaktadır. Pittnews’de yer alan habere göre, Global Wordsmiths medikal, hukuk ve eğitim alanlarında ücretsiz olarak veya makul ücretler karşılığı hizmet vermektedir. Çeviri hizmetinin yanı sıra, çeviri hizmetinin ve bütçenin en iyi şekilde nasıl yönetileceği üzerine diğer iş alanlarına bilgi sağladığı bir de danışma hizmeti bulunmaktadır.

Global Wordsmiths’de çalışan 12 stajyerden birisi olan Justina Moktan, BikePGH için  bir bisiklet kılavuzu ve Jewish Familiy and Community Services için ise hukuki belgeler çevirisi işlemlerini yürütürken kültürler arası karşılaşılabilecek sorunları çözmeye çalışmakta.

Şubat 2017’de Global Wordsmiths’i kuran Mary Jane McCullough, şirketinin özellikle yerel halklarının üzerinde geniş etkiye sahip olan küçük oluşumlarla çalışmak ve İngilizce konuşmayan kişilerin toplumla bütünleşmesine yardımcı olmak istediklerini dile getirmekte.

Global Wordsmiths’i kurmadan önce, uzun yıllar boyunca İngilizceyi çok iyi konuşamayan göçmen ve mültecilere yardım eden şirketlerde çalışmış olan McCullough, “İnsanlarla çalışmaya ve içinde insanı barındıran bu hizmete bayılıyorum. Dil hizmeti endüstrisinde pek çok problemle karşılaştığımızı fark ettim. Ben de hem bu duruma karşılık olarak hem de tüm bu sorunları saptamaya çalışma şeklim olarak Global Wordsmiths’i kurdum.” sözleriyle, şirketinin kuruluş hikâyesini dile getirmekte.

Aynı zamanda Language Assess Project ile yabancı dil öğrencileri için bir staj programı da sunan Global Wordsmiths, öğrencileri burs veya kredi isteklerine göre iki gruba ayırmalarının ardından, tercihleri doğrultusunda öğrencileri önce profesyonel bir mütercim ve tercümanlık eğitimlerinden geçirdikten sonra, birlikte çalıştıkları diğer organizasyonlarla eşleştirmektedir.

Global Wordsmiths bünyesinde çalışan pek çok stajyer, çalışma saatlerinin kendi programlarına göre ayarlandığından ve yürüttükleri çalışmaların kendilerini geliştirmeleri ve mesleklerine devam etmeleri açısından bir fırsat olduğunu dile getirmektedir.


KAYNAKÇA:

Tags: