Bilkent Üniversitesi Çeviri Topluluğu, BilÇev Çeviri Zirvesi’nin ikincisini düzenliyor!

31 Martta gerçekleştirilecek olan zirvenin programı şu şekilde:

Program, edebiyat çevirmeni Aslı Dağlı ve editör Emre Aygün’ün konuşmaları ile başlayacak. İkili, editör ve çevirmen ilişkisine değinirken editörlüklerinin çevirmenliklerini nasıl etkilediğinden de bahsedecekler. Tabi ki alanlarının sevdikleri yönleri, zorlukları ve tanımı gibi genel konulara da değinmeden geçmeyecekler.

Ardından Çeviri Blog, Çeviri Ajandası, Çevirilopedi, Çeviri Kitabı ve Çevirmenlik Yolunda projelerinin tanıtımlarının bulunduğu bir sunum gerçekleştirilecek. Bu sunumda projelerin amaçları, hedefleri ve projelerde nasıl yer alınabileceğinden bahsedilecek.

Kısa bir öğle arasının ardından Türkiye Konferans Tercümanları Derneği’nden Elif Kütük sözü devralacak ve “Konferans çevirmenliği nedir? Nasıl konferans çevirmeni olunur? Bir konferans çevirmeni hangi şartlarda çalışır?” gibi soruları yanıtlayacak.

Zirve sonunda ise eşekherif olarak bilinen Cem Özdemir altyazı çevirmenliğinden bahsedecek ve kendi deneyimlerini anlatacak.

Etkinlik herkese açık! Katılmak için tek yapılması gereken BilÇev’in sitesindeki katılım formunu doldurmak.

Tags: