Çeviri Öğrenciliği

Çeviri Blog Ankara Ekibi Çeviri Günü‘nü Birlikte Kutladı

Çeviri Blog Ankara Ekibi Çeviri Günü‘nü Birlikte Kutladı

30 Eylül Dünya Çeviri Günü‘nü kutlamak için Ankara Çeviri Blog sevdalıları olarak buluştuk. Ankara Kahve Festivali ile de aynı güne denk gelen buluşmamızda önümüzden kahveler hiç eksik olmadı tabii. Buluşma…
Genç Çevirmenler İçin Altın Tüyolar: Gökçer Beklergül ve Ceyda Fettahoğlu ile Söyleştik

Genç Çevirmenler İçin Altın Tüyolar: Gökçer Beklergül ve Ceyda Fettahoğlu ile Söyleştik

Sakarya Üniversitesi Çeviri Topluluğu-SAÇEV Güz Etkinlikleri kapsamında, yeni yönetimi ile ilk etkinliğini gerçekleşti! Konukları konferans çevirmenleri Sayın Ceyda FETTAHOĞLU & Gökçer BEKLERGÜL ile gerçekleştirdikleri “Sözlü Çeviri Alanının Genç Temsilcileri Üniversitemizde”…
Konferans Çevirmenliği Sisteminde Ortak Liste Uygulamasına Geçiş Tarihi

Konferans Çevirmenliği Sisteminde Ortak Liste Uygulamasına Geçiş Tarihi

Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığında Sözlü Çeviri ve Konferans Çevirmenliği hizmetlerinin sağlanmasında 30 Eylül 2016 tarihinden itibaren akreditasyon sistemine geçileceği 12 Mayıs 2016 tarihinde duyurulmuştur. Söz konusu hizmetin sağlanması öncesinde gerçekleştirilmesi…
26 Eylül Dil Bayramımız Kutlu Olsun

26 Eylül Dil Bayramımız Kutlu Olsun

Elif Berkan'ın usta kaleminden Türk Dil Bayramı Hakkında... Dil Bayramı nedir? Birinci Türk Dil Kurultayı'nın toplandığı gün olan 26 Eylül, kurultayda alınan kararla Dil Bayramı olarak kutlanır. Bu kurultay, Atatürk’ün…
Çeviri Blog, 30 Eylül 2016 Dünya Çeviri Günü Etkinliği

Çeviri Blog, 30 Eylül 2016 Dünya Çeviri Günü Etkinliği

ÇEVİRİNİN GIYBET KAZANI ÇEVİRİ BLOG GURURLA SUNAR: Biliyoruz aklınızda deli sorular: Çeviri Blog bu sene 30 Eylül'de ne yapacak acaba? Bir hafta kaldı artık bu saaten sonra ne yapacaklar yani?…
Neden Almanca?

Neden Almanca?

Kısaca Almanca Dil Tarihi Almanca resmi dil olarak Almanya ve Avusturya'da kullanılmaktadır. Tarihi olarak Almanca üç farklı döneme ayrılmaktadır; Eski Almanca (750-1050 yılları arası) Orta Almanca (1050-1500 yılları arası) Modern…
Animasyon Çevirisi ve Dublajı

Animasyon Çevirisi ve Dublajı

Çeviri sektörüne, çeviri dünyası denmesinin en büyük sebebi içinde gerçekten de (tabii ki mecazen) apayrı bir dünya olmasıdır. Her alanın kendine ait jargonu ve her alanın kendine ait alt başlıkları…
Sınavsız İkinci Üniversite Artık Çok Daha Kolay!

Sınavsız İkinci Üniversite Artık Çok Daha Kolay!

Çoğumuz öğrencilik hayatında istediği bölüme gidemedi veya gittiği bölümden aldığı tek diplomayla yetinmek istemedi. Buna karşın ikinci bir üniversite okumak için yine sınav stresi ile uğraşmaya çalıştı. Artık bunların daha…
Çeviriyi Herkes İçin Mümkün Kılmak

Çeviriyi Herkes İçin Mümkün Kılmak

Dünyanın en büyük sorunu anlaşmaktır. Aynı dili konuşan insanların bile anlaşmayı güçlükle başardığı bu dönemde çevirmenler olmasa, farklı dil yapısına sahip ülkelerdeki kişilerin birbiriyle anlaşması oldukça güç olurdu. Çevirmenliğin birçok meslekten…
Bir Yeni Mezundan Başka Yeni Mezun Olmuş ve Olacaklara Tavsiyeler

Bir Yeni Mezundan Başka Yeni Mezun Olmuş ve Olacaklara Tavsiyeler

“En güzel yıllar” diye anılır hep üniversite yılları ve sonra hatırlanır her güzel şeyin bir sonu olduğu. Büyük çabalar ile kazanılan üniversitenin farkında olunmadan sonuna gelindiğinde bir boşluk içinde bulur…
Günün Rusça Sözcüğü: Богатырь (Bahadır)

Günün Rusça Sözcüğü: Богатырь (Bahadır)

Günün Rusça Sözcüğü - Русское Слово Дня  БОГАТЫРЬ  1. Смелый мужчина  2. Военачальник Слово было заимствовано из Тюркских языков. Источником этого слова является чагатайское слово "батур". В нескольких языках есть его аналоги.  Героями…
Çeviribilim İçin Dev Proje!

Çeviribilim İçin Dev Proje!

İlk kez 2008 yılında, İzmir Ekonomi Üniversitesi’nde düzenlenen 8. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu’nda dile getirildi fikir... O yıl, her fikir gibi henüz yeni doğmuş bir bebek kadar başlangıçtı.…
Günün Rusça Sözcüğü: Деньги (Para)

Günün Rusça Sözcüğü: Деньги (Para)

Günün Rusça Sözcüğü - Русское Слово Дня  ДЕНЬГИ 1. Монета 2.Мелкая серебряная монета "Береги хлеб для еды, а деньги для беды." Слово было заимствовано в XIV веке из тюркских языков. Оригинальная форма этого…
Gönüllü Alt Yazı Çevirmenliği: Etik Olmak ya da Olmamak

Gönüllü Alt Yazı Çevirmenliği: Etik Olmak ya da Olmamak

Günümüzde daha çok çevirmen adayları ve çeviri piyasasına girmek isteyen çevirmenlerin tercih ettiği gönüllü çevirmenlik hizmetinin etik olup olmadığı konusu sorgulanmaya başladı. Kimilerine göre bu durum gerçekten bir gelişim çerçevesi…