Türkiye’deki Çeviri Kuruluşları

Okuyucu gözünden çevirmenin önemi

Okuyucu gözünden çevirmenin önemi

Çevirmen olup da kitap okumayı sevmeyen olur mu? Haliyle ben de sağlam bir okurum. Fakat yabancı dilden çevrilmiş bir kitapta çeviri yeterince iyi değilse çivili koltukta oturuyormuşçasına sırtıma dikenler batıyor.…
Etkinlik: 11. Ulusal Dilbilim Öğrenci Konferansı

Etkinlik: 11. Ulusal Dilbilim Öğrenci Konferansı

11. Ulusal Dilbilim Öğrenci Konferansı Bu yıl on birincisi düzenlenecek olan Uluslararası Dilbilim Öğrenci Konferansı, Mersin Üniversitesi ev sahipliğinde gerçekleştirilecek. Mersin Üniversitesi Dilbilim Topluluğu'nun yoğun çalışmalarıyla hazırlanan konferans, Türkiye'nin pek…
Ödeme Sorunu Yaşamamak için Nelere Dikkat Edilmeli? – Anket Değerlendirmesi

Ödeme Sorunu Yaşamamak için Nelere Dikkat Edilmeli? – Anket Değerlendirmesi

Çevirmenlerin hemen hepsinin yaşadığı sorunlardan biri; iş sonrasında gelmeyen ödemedir. Daha çok bu problemi serbest çevirmenler yaşıyor olmasına karşın bazı zamanlarda çeviri bürolarının da bu durumla karşılaştığı gözlenmiştir. Bugün hala…
Türk Çeviri Sektöründe Gelecek 5 Yıl Şekillendi!

Türk Çeviri Sektöründe Gelecek 5 Yıl Şekillendi!

28 Mayıs 2016'da Çeviri İşletmeleri Derneği tarafından düzenlenen “Türk Çeviri Sektöründe Gelecek 5 Yıl Şekilleniyor” konulu toplantı, çevirmenler, çeviri işletmeleri ve akademisyenlerin iş birliğine sahne olurken Türk çeviri piyasası için atılan…
Çeviribilim Günleri Başlıyor!

Çeviribilim Günleri Başlıyor!

10-11 ve 12 Mayıs 2016 tarihleri arasında Dokuz Eylül Üniversitesi Çeviri Topluluğu himayesinde düzenlenecek Çeviribilim Günleri'nde çeviri dünyasından birçok ünlü eğitimci ve çevirmen konuşma yapacak. "Osmanlı İmparatorluğu’nda Çokkültürlülük ve Tercümanlar"…