Biz Çeviriyoruz

AB Genç Çevirmenler Yarışması 2018

AB Genç Çevirmenler Yarışması 2018

Avrupa Birliği Genç Çevirmenler Yarışması bu sene 13 Ocak 2018 tarihinde Ankara’da bulunan Anadolu Down Town Oteli’nde gerçekleşti. Her sene gerçekleşen bu sınava, üniversitelerin Çeviribilim Bölümleri ile Uygulamalı Çeviri ve…
İş İngilizcesi: Gün İçinde Kullandığım Kalıplar

İş İngilizcesi: Gün İçinde Kullandığım Kalıplar

Herkesin ve her kesimin gün içerisinde konuşurken kullandığı farklı kalıplar vardır, olabilir. Yabancı çalışanlarla veya müşterilerle konuşurken iş hayatında kullandığım birtakım İngilizce söz ve öbeklerini İngilizce ve Türkçe olarak sizler…
Çevirmenlik Yolunda Projesi: Çeviri Blog Mersin’de!

Çevirmenlik Yolunda Projesi: Çeviri Blog Mersin’de!

Çevirmenlik Yolunda Projemizin 4. Semineri Mersin'de Gerçekleşti. Çeviri Blog ekibimizin daha önce Sakarya, İzmir ve Ankara çıkarmaları olmuştu, bu sefer Akdeniz'e açılalım dedik ve güzel şehir, turunç cenneti Mersin'e gittik.…
Günün Rusça Sözcüğü: Тьма (Karanlık-Yığın)

Günün Rusça Sözcüğü: Тьма (Karanlık-Yığın)

Günün Rusça Sözcüğü - Русское Слово Дня  ТЬМА  1. Отсутствие света, мрак 2.  Перен. Невежество, культурная отсталость 3. В Древней Руси: десять тысяч 4. Един. Число. (Раз.) То же, что множество…
İngilizceye Çevrilemeyen Kelimeler

İngilizceye Çevrilemeyen Kelimeler

Her geçen gün biraz daha gelişen ve küreselleşen, bununla birlikte dil öğreniminin de daha çok teşvik edildiği bir dünyada yaşamamıza rağmen hemen her dilde başka dillere çevrilemeyen kelimelerle sıkça karşılaşıyoruz.…
İş Hayatına Yeni Başlayanlar İçin Etkili Konuşma ve Sunum Teknikleri

İş Hayatına Yeni Başlayanlar İçin Etkili Konuşma ve Sunum Teknikleri

Hepimizin bildiği üzere, geçmiş yıllardan bu yana hitabet sanatı, insanları ikna etmenin en etkili yolu olarak gösterilmiştir. Bir politikacı ya da iş adamı eğer topluluk önünde etkili konuşuyor ve halk…
Çeviri Blog Yazarlarından Haftanın Kelimeleri 2

Çeviri Blog Yazarlarından Haftanın Kelimeleri 2

Bir diğer "Çeviri Blog Yazarlarından Haftanın Kelimeleri" yazımızla karşınızdayız! Kıymetli okuyucularımız bu hafta da, bir kısmı öğrenci diğer kısmı ise profesyonel tercümanlardan oluşan yazarlarımızın seçtiği kelimelerle tanışacak. Bir pazar kahvesinde…
Röportaj: Yüksek Mimar Olcay Tanberken ile Mimari Alanda Tercüman ve Dil Gereksinimi Hakkında

Röportaj: Yüksek Mimar Olcay Tanberken ile Mimari Alanda Tercüman ve Dil Gereksinimi Hakkında

Bugün sizler için Yüksek Mimar Olcay Tanberken ile sohbet havasında bir röportaj gerçekleştirdik. Kendi mesleki hayatından ve Ekip Yöneticiliği yaptığı işinin dil gereksinimi ile çevirmen ihtiyacı üzerine görüştük. Aynı zamanda…
İş İngilizcesinde Sunum Teknikleri ve Kullanılan Kalıp Cümleler

İş İngilizcesinde Sunum Teknikleri ve Kullanılan Kalıp Cümleler

Günbegün küreselleşen dünyada küresel dilin İngilizce olması, iş hayatında kişilerin İngilizce bilme zorunluluğunu da getirmiştir. Ülkemizde yabancı firmalarla girişilen iş ortaklığı günbegün artmakta ve bu da sunumlardan standartlara, raporlardan anlaşmalara…
Teknik Çeviri İçin: Sprinkler Sistemleri

Teknik Çeviri İçin: Sprinkler Sistemleri

Alışveriş merkezlerinin, iş yerlerinin, gemilerin, vapurların, lokantaların tavanlarında gördüğümüz yangın söndürme/bastırma sistemlerine bir de mühendis gözüyle bakalım istedim. Genelde binaya yangın söndürme sisteminin giydirme işiyle makine mühendisleri yani inşaat firmalarında…
Günün Rusça Sözcüğü: Карга (Karga)

Günün Rusça Sözcüğü: Карга (Karga)

Günün Rusça Sözcüğü - Русское Слово Дня КАРГА 1. Ворона  2. Старуха, ведьма Заимствованное слово из тюркских языков. Слово и в турецком языке и в русском языке означает "ворона". Но в течении…
Şair ve Çevirmen Can Yücel’e Kısa Bir Bakış

Şair ve Çevirmen Can Yücel’e Kısa Bir Bakış

Köy Enstitüleri’ni kuran ve yedi yıl süre ile Milli Eğitim Bakanı olan Hasan Ali Yücel’in oğlu Can Yücel 21 Ağustos 1926 yılında İstanbul’da doğdu. Modern Türk şairi olarak bilinse de…
Bir Yaz Gecesi Rüyası ve Bahar Noktası’nın Çeviri Açısından Karşılaştırılması

Bir Yaz Gecesi Rüyası ve Bahar Noktası’nın Çeviri Açısından Karşılaştırılması

Çevirinin edebiyat, sinema ve tiyatrodaki gücü herkesin malumu. Bu bağlamda hemen herkes tarafından bilinen William Shakespeare’in ünlü eseri A Midsummer Night’s Dream (Bir Yaz Gecesi Rüyası/Bahar Noktası) oyunun Türkçe çevirisini…
Animasyon Çevirisi ve Dublajı

Animasyon Çevirisi ve Dublajı

Çeviri sektörüne, çeviri dünyası denmesinin en büyük sebebi içinde gerçekten de (tabii ki mecazen) apayrı bir dünya olmasıdır. Her alanın kendine ait jargonu ve her alanın kendine ait alt başlıkları…
Ödeme Sorunu Yaşamamak için Nelere Dikkat Edilmeli? – Anket Değerlendirmesi

Ödeme Sorunu Yaşamamak için Nelere Dikkat Edilmeli? – Anket Değerlendirmesi

Çevirmenlerin hemen hepsinin yaşadığı sorunlardan biri; iş sonrasında gelmeyen ödemedir. Daha çok bu problemi serbest çevirmenler yaşıyor olmasına karşın bazı zamanlarda çeviri bürolarının da bu durumla karşılaştığı gözlenmiştir. Bugün hala…