Dokuz Eylül Üniversitesi’nde 10-11 ve 12 Mayıs 2016 tarihlerinde düzenlenecek Çeviribilim Günleri etkinliğinin ilk gününde katılım büyüktü. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi dekanı Prof. Dr. Abbas Türnüklü ve Dokuz Eylül Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık bölüm başkanı Prof. Dr. Sibel Güzel’in açılışı yaptığı etkinlikte ilk oturumu Yaşar Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık bölüm başkanı Prof. Dr. Sakine Esen Eruz gerçekleştirdi.

Yaşar Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık bölüm başkanı Prof. Dr. Sakine Esen Eruz, “Osmanlı’dan Günümüze Çevirmenin Yolculuğu” adlı sunumunun ardından Dokuz Eylül Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık bölüm başkanı Prof. Dr. Sibel Güzel ile birlikte

Sırasıyla Dokuz Eylül Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık bölüm başkanı Prof. Dr. Sibel Güzel, Yaşar Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık bölüm başkanı Prof. Dr. Sakine Esen Eruz ve Dokuz Eylül Üniversitesi Çeviri Topluluğu danışman hocası Yrd. Doç. Dr. Müge Işıklar Koçak

Prof. Dr. Sakine Esen Eruz ve Dokuz Eylül Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık bölümü öğrencisi ve Çeviri Blog yazarlarından Çağdaş Varol

Prof. Dr. Sakine Eruz’un birinci oturumun sonunda sunduğu sergi, büyük ilgi topladı. Sergide çeviri tarihine ilişkin önemli sayısız resim ve bilgi vardı.


TÜÇEB V. Ulusal Çeviribilim Çalıştayı’nın ardından Yaşar Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık öğrencileri, Dokuz Eylül Üniversitesi Çeviribilim Günleri’ne “iade-i ziyaret” yaptılar. Böylelikle Dokuz Eylül Üniversitesi ve Yaşar Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık eğitmen ve öğrencileri arasında tam bir dayanışma yaşanmış oldu.

Günün sonunda düzenlenen “Edebiyat Çevirisi” panelinde edebiyat çevirmenleri Sabri Gürses, Kadir Yiğit Us ve Dr. Ayşegül Utku Günaydın gençlerin bu alana ilişkin sorularını yanıtladı.

Tags: