Rüya Çevirmenliği

Rüya Çevirmenliği

Sizin de başınıza geliyor mu bilmiyorum ama benim ücretsiz olarak yaptığım bir projem var. Sosyal sorumluluk desem o da değil :) Rüya çevirmenliği. Bu konuda tecrübelerinizi paylaşırsanız en azından olayın psikolojik açıdan nedenini ve çözümünü öğrenmiş oluruz da sabah bu şekilde uyanmayız en azından. Mariam Haddad’ın dikkat çektiği konu şöyle:
Geceleri rüyalarımda diyaloglar üretip onları simültane çevirisini yapıyorum, dilden dile çalışıp duruyorum ve rüyamın içinde kendime kızıyorum, yeter artık bari şimdi gevşe diye. Uyandığımda da gayet bitkin oluyorum. Başka meslektaşlarımın da başına geliyor mu merak ediyorum…

There are 1 comments for this article
  1. imren at 10:58

    İngilizceyi öğrenmeye başladığım ilk yıllarda neden rüyama girmiyor diyordum. Çünkü hocalarımızdan biri “rüyanızda ingilizce konuşmaya başladığınız anda artık siz olmuşsunuzdur” demişti.. Artık rüyalarımı ingilizce görüyorum fakat henüz çeviriye başlayamadım. E zaten henüz profesyonel çeviriye de başlamadım :)

Bir Cevap Yazın