Skip to content

ÇeviriBlog

ÇEVİRİYE DAİR NE VARSA

  • Çeviri Haberleri
  • Çeviri ve Kültür
  • Çeviri Ajandası
  • Çevirizyon
  • Çeviri Yarışması
  • Çeviri Kitabı
  • GÇP
  • Çevirilopedi
İstanbul Üniversitesi – Çeviri Söyleşileri 3
Şub1912 Aralık 2018

İstanbul Üniversitesi – Çeviri Söyleşileri 3

Çeviri Etkinlikleri

İstanbul Üniversitesi Çeviri Söyleşileri’nin üçüncüsü gerçekleştirilecek. 25 Şubat Perşembe tarihinde saat 15:00’da gerçekleştirilecek olan etkinliğe Prof. Dr. Ömer Demircan konuşmacı olarak katılacak.

Shares
By : Funda Karabacak Tags: Çeviri Etkinlikleri Çeviri Söyleşileri ÇeviriBlog İstanbul Üniversitesi

Yazı gezinmesi

Bir Dil Öğrenme Yöntemi Olarak Kitap Okumak
Çevirmenler Süper Kahramanlardır

Arama

Editörün Notu

Tüm çeviri paydaşlarının sektöre dair görüşlerini, terimce, şablon ve doğru çeviri örneklerini paylaştığı; kitaplar, sözlükler, istatistikler yazan, atölyeler, yarışmalar, röportajlar, kısaca çeviriye dair çalışmalar düzenleyen platform!

Değişmeyen ilkelerimiz: Etik, saygı ve meslek aşkı!

11 yıldır çevirmenin yanındayız!

Okunmayı Bekleyenler

  • Cumhuriyetimizin 100. yılında Çeviri Derneği Onur Ödülü’nün Sahibi Prof. Dr. Sâkine Eruz ...
  • Bir Alkış da Semmelweis İçin!
  • 23 Eylül Dünya İşaret Dilleri Günü Kutlu Olsun!
  • Umudunla Yeşerecek Yollar!
  • “Biz” Kimiz? Bir İntegral Denklemi mi?

Son Yazılanlar

  • Cumhuriyetimizin 100. yılında Çeviri Derneği Onur Ödülü’nün Sahibi Prof. Dr. Sâkine Eruz oldu.
  • Vatansız Dil: Yiddiş
  • Başarıya Giden Yol: Yerelleştirme
  • Adım Adım Sektörel Yapılanma 2: Çevirmenlikte Meslekleşme, Çevirmenin Çalışma Koşulları ve Çalışma Etiği
  • Dil Öğretim Yöntemleri: Doğrudan Yöntem
Theme: Reblog by Moral Themes.
Dijital Tercüme Logo
Ana Sponsor
Dijital Tercüme
Netroma Teknoloji Logo
Barındırma Sponsoru
Netroma Teknoloji
Basit.Website Logo
Web Site Sponsoru
Basit.Website

Pin It on Pinterest

Share This
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • E-posta
  • Yazıcı Çıktısı