Çeviri Sendromu

Zaman zaman kendimizi yoğun hisler içerisinde buluyoruz ve bunları tek bir kelime ile ifade etmeyi istiyoruz ancak bu çoğu zaman mümkün olmuyor. Çeviri Sendromu serisi ile ÇeviriBlog her zaman yanınızda! Belki de kendinizi ifade edemediğiniz zamanlarda hislerinize tercüman olacak beş kelime! Gelin hep birlikte göz atalım!

1) Pochemuchka (Rusça): Çok fazla soru soran kişi.

2) Waldeinsamkeit (Almanca): Ormanda yalnız olma hissi.

3) Tsundoku (Japonca): Bir kitabı aldıktan sonra okumamak, onu da diğerleri gibi okunmamış kitapların arasına bırakmak.

4) Hanyaku (Kwangali dili): Sıcak kumların üzerinde parmak uçlarında yürümek.

5) Gattara (İtalyanca): Genellikle yalnız ve yaşlı olan, kendini sokak kedilerine adamış kadın.

Kendinizi anlatabildiğiniz, anlaşılabildiğiniz bir pazartesi olması dileğiyle!

Kaynakça:

Leave a Reply

Dijital Tercüme Logo
Ana Sponsor
Dijital Tercüme
Netroma Teknoloji Logo
Barındırma Sponsoru
Netroma Teknoloji
Basit.Website Logo
Web Site Sponsoru
Basit.Website