Çeviri

Çeviri Fiyaskoları

Çeviri Fiyaskoları

Küreselleşen dünyamız, her ne kadar, dil eğitiminden uygulamaya; çeviri teknolojilerinden kontrol mekanizmalarına kadar imkanlar sunsa da bireylerin bilgisizliği ya da dikkatsizliği bazı talihsizliklerin önüne geçemiyor. Bu talihsizlikler kimi zaman kısa…Devamını oku
İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Bülteni’nin Ocak 2019 Sayısı Yayınlandı!

İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Bülteni’nin Ocak 2019 Sayısı Yayınlandı!

Bültende, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi'nde gerçekleşen söyleşi, konferans, seminer gibi birçok etkinliğe dair bilgiler ve aynı zamanda yayımlanan kitap ve dergiler yer almaktadır. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Bölümü, Çeviri Söyleşileri kapsamında…Devamını oku
Röportaj: Jacob Anthony De Camillis

Röportaj: Jacob Anthony De Camillis

Jacob Anthony De Camillis Kimdir?Kendisi Vancouver, Kanada'da doğmuş, büyümüştür. Köken olarak İrlandalı, Gallerli, Slovenyalı, Fransız ve İtalyan melezdir.Simon Fraser Üniversitesi, British Columbia Teknoloji Enstitüsü, Vancouver Koleji’nde dilbilim, İngiliz edebiyatı, teknik…Devamını oku
Çevirmenler ve İşletmelere Maliyeti Uygun Kurumsallaşma Tavsiyeleri

Çevirmenler ve İşletmelere Maliyeti Uygun Kurumsallaşma Tavsiyeleri

Dave Chapelle isimli bir komedyenin gösterilerinden birinde "modern sorunlar modern çözümler gerektirir" diye bir sözü vardı ve bu yaklaşımı kısa sürede internette birçok kişinin ilgisini çekti. Günümüzde teknolojiyi kullandığımız araçlar…Devamını oku
Nâzım Hikmet Ran 117 Yaşında: Çeviri Hareketlerine Katkısı, Şair Yönü, Moskova Yılları ve Daha Fazlası

Nâzım Hikmet Ran 117 Yaşında: Çeviri Hareketlerine Katkısı, Şair Yönü, Moskova Yılları ve Daha Fazlası

... Yürümek iyiye, haklıya, doğruyaDövüşmek yolunda iyinin, haklının, doğrununZaptetmek iyiyi, haklıyı, doğruyu. ... Nâzım Hikmet'in, Sebastian Bach’ın 1 Numaralı Do Minör Konçertosu adlı şiirinden bir bölüm. Piazza Verdi, Bologna Nâzım…Devamını oku