MYK UMS-6 Çevirmen Standartlarının 5. yıl dönümü yaklaşırken meslekleşme yönünde atılan ikinci önemli adımın da müjdesi geldi. 5 alanda birden Özel Alan Çevirmenliği Yeterlilikleri hazırlandı ve görüşe açıldı.

2017 yılında hız kazanan yeterlilik sürecinin nihayete ermesi mesleğimiz adına çok önemli bir gelişme. Bütün bu yol boyunca standartları olduğu kadar yeterlilikleri de sırtlanan Çeviri Derneğinin çabaları ile Özel Alan Çevirmeni (Seviye 6), Konferans Çevirmeni (Seviye 6), İrtibat Çevirmeni (Seviye 6), Yerelleştirme Çevirmeni (Seviye 6), Toplum Çevirmeni (Seviye 6) ulusal yeterliliklerinin hazırlanma süreci başlatılmış oldu

Çeviri Derneği ana sayfasından ulaşabileceğiniz yeterliliklerle ilgili Çeviri Derneği resmi haberine göre dernek, kurum adına görüş bildirebileceğiniz gibi bir meslek mensubu olarak da görüş bildirebilirsiniz.

“Değerli Meslektaşlarımız, 
Mesleki Yeterlilik Kurumu’nun görevlendirmesiyle 5 üniversite, 5 meslek kuruluşu /STK temsilcisi akademisyen ve uzman temsilcileri tarafından yazılan çevirmen yeterliliklerinden Özel Alan Çevirmeni Yeterliliği de diğer 5 (beş) yeterlilikle birlikte görüşe açıldı. İstanbul Üniversitesi liderliğinde ve bir eşgüdüm grubu içerisinde, Çeviri Derneği, İstanbul Üniversitesi ve Yıldız Teknik Üniversitesi tarafından hazırlanan ve meslekleşme çalışmalarımıza yön verecek, mesleki eğitimimize ve uygulamalarımızı şekillendirecek olan bu belgeyle ilgili görüş bildirir misiniz? Bunun için lütfen en geç 03 Şubat 2019 Pazar 18.00’e kadar aşağıdaki linkte yer alan derneğimizin ana sayfasında bulacağınız formu cevirmenyeterlilik@gmail.com adresine lütfen gönderin. “

Lütfen mesleğimize sahip çıkalım ve geleceğimizi şekillendirmekte biz de alana katkı sunan bu çalışmalara kendi görüşlerimizle destek olalım.

Tags: