Monday, March 30, 2020
ÇEVİRİ VE ÇEVİRMENLERİN DÜNYASINDAN KISA KISA


Deyimsel Perşembe: Wáng yáng bǔ láo

Deyimsel Perşembe serimiz kapsamında bu hafta incelediğimiz deyim: 亡羊补牢. Türkçe çevirisi ise “koyunu kaybettikten sonra ağılı onarmak.”
Keyifli okumalar!

Yazar: Yasin YORGANCI , Kategori: Çeviri Deyimlik , Tarih: 19 Şubat 2020 Etiketler: , , , , ,

Deyimsel Perşembe projemiz kapsamında bu hafta yine Çince bir deyimi inceleyeceğiz.

亡羊补牢”比喻出了差错以后及时纠正还来得及: Ölü koyunun ağılını onarmak, yani hataları zamanında düzeltmek için çok geç demektir.

Önce Çince karakterlerle yazılışını sunup ardından bunun çevirisini yapacağız.

一天早上,牧羊人发现少了一只羊,原来是羊圈破了一个洞,狼从这里叼走了羊。邻居劝他赶紧把洞口修补好,但他根本没有理会。第二天,他发现又少了一只羊,这时他非常后悔,没有听邻居的话。于是他立即把羊圈修好了,此后再也没有丢过一只羊。

Çevirisi: Bir çoban, sabah kalktığında bir koyununun kaybolduğunu fark etmiş. Çoban, dikkatle inceledikten sonra ağılda bir delik olduğunu görmüş ve koyununun kurt tarafından götürüldüğünü anlamış. Komşuları ağılı hemen onarmasını önermiş ancak çoban bu tavsiyeyi dinlememiş. Ertesi gün bir koyununun daha kaybolduğunu gören çoban çok pişman olmuş ve hemen ağılını onarmış. Koyunları da bir daha kaybolmamış.

Deyimi bir hata yaptıktan sonra tekrardan o hataya dönmemeyi, hemen o hatayı telafi etmeyi belirtmek için söyleriz.

Kaynakça:

china.com

Dijital Tercüme Logo
Ana Sponsor
Dijital Tercüme
Netroma Teknoloji Logo
Barındırma Sponsoru
Netroma Teknoloji
Basit.Website Logo
Web Site Sponsoru
Basit.Website