Niiisaaan biiiiirr!

Şaka, şaşırtmaca, oyunlarla dolu bir gün…

Peki, bu neşeli günün, 1 Nisan Şaka Günü’nün kutlanmaya başlanması hangi zamanlara dayanmaktadır ve en önemlisi bunun çevirmenlerle ilgisi nedir? 😊

Gelin, ilk olarak bu mutlu günün tarihine ve önemine bir göz atalım.

Dünyanın pek çok ülkesinde şaka yapmanın gelenek hâline geldiği 1 Nisan Şaka Günü ile ilgili farklı kültürlerde, inançlarda ve dillerde efsaneler bulunmaktadır.
Bir rivayete göre 1 Nisan’ın kökeni; insanların doğa güçlerine tapındığı ve doğa olaylarını, mevsim döngülerini şenliklerle kutladığı çok eski tarihlere ve pagan inanışlarına kadar uzanmaktadır. O tarihlerde yeni yıl Mart’ın son haftasında bahar ekinoksu ile başlamaktadır. Yazılanlara göre; baharın gelişi Mart ayının son günlerinde kutlanmaya başlanmakta ve 1 hafta boyunca bu kutlamalar devam etmekteymiş. 1 haftanın sonunda da insanlar birbirlerine şakalar ve muziplikler yaparak bu kutlamaları sonlandırıyorlarmış. Tahminlere göre; muhtemelen baharın gelişi uygarlık tarihi boyunca insanlarda çocukça şakalar yapma, hesapsızca eğlenme gibi hisler uyandırmaktaymış ve zaman geçtikçe bu bir gelenek hâline gelmiş.

Bir başka popüler hikayede ise; 1 Nisan Şaka Günü’nün Fransız kültüründen doğduğu öne sürülmekte:

Fransa Kralı IX. Charles, 1564 yılında takvimi değiştirerek yıl başlangıcını Ocak ayının birinci gününe almış ve o zamanın iletişim koşullarından dolayı bazı insanlar bu gelişmeden haberdar olamamışlardır. Bu nedenle çoğu insan, kralın bu kararını protesto etmek amacı ile eski âdetlerini sürdürmeye devam etmişlerdir. Kralın kararını protesto eden halk, 1 Nisan’da partiler düzenlemeye, birbirlerine hediyeler vermeye ve gerçek olması mümkün olmayan haberler üreterek yaymaya başlamışlardır. Yeni takvimden haberdar olup, onu kabul edip uygulayan diğerleri ise bu insanları “1 Nisan Kandırılanları” olarak nitelendirmiş ve bu güne “April Fool’s Day” adını vermişlerdir. Yıllar sonra takvimin ayları yerine oturup Ocak ayının yılın ilk ayı olmasına alışılınca, Fransızlar 1 Nisan gününü kendi kültürlerinin bir parçası olarak görmeye başlamışlardır. Zaman içinde bu geleneği gittikçe süsleyerek, zenginleştirerek ve yaygınlaştırarak devam ettirmişlerdir. Fransız kökenli bu geleneğin İngiltere’ye ulaşması, yaklaşık iki yüzyıl sürmüştür. Oradan da Amerika’ya ve bütün dünyaya yayılmıştır.

Fransızlar tarafından “Poisson d’Avril (Nisan Balığı)”, “April Fools’ Day (Kandırılanlar Günü)” gibi isimlerle anılan bu neşeli günle ilgili çeşitli efsaneler ortaya çıkmıştır. “Nisan 1” ya da “Nisan Balığı”; Hollanda, Belçika, Kanada, ABD, İsviçre, Japonya dâhil dünyanın pek çok yerinde tanınmıştır. 1 Nisan Pagan kültüründe “Fous”, Antik Roma’da “Hilarya”, Hindistan’da “Holi” adındaki bayramlarla birlikte kutlanmıştır. İskoçya 1 Nisan’ı “Gowk” veya “Cuckoo” günü olarak kutlarken; İngiltere “April Fools’ Day” olarak kutlamaktadır

1 Nisan’a özel derlediğimiz ÇeviriBlog şakaları

Biz çevirmenler ve çevirmen adayları da başta akrabalarımız ve komşularımız olmak üzere, çevremizden gelen gerek yazınsal gerekse sözel çeşitli şakalara maruz kalmaktayız. Henüz denk gelmediyseniz bile hayatınızda bir kez muhakkak maruz kalacağınız o şakaların bazılarını sizlerle paylaşalım istedik, maksat neşemiz yerine gelsin.

Şaka gibi paylaşımları, mesaj kutumuzu dolduran, yanıt verirken zorlandığımız, güldüğümüz ve gülerken düşündüğümüz kimi mesajlarımızı sizlerle paylaşmaktan neşe duyarız! Ta daa!

  • 100 sayfa çevirim var. 1 saatte çevirebilecek çevirmen arıyorum.
  • Yarın sabaha 10 sayfa ödevim var. Yapamadım. Benim yerime bunu kim yapar? (Ücretsiz)
  • Her gün 50 sayfa çeviri yapabilecek gönüllü çevirmen aranıyor.
  • Fuarda çalışacak İngilizce çevirmen aranıyor. Adaylar boy, kilo ve ayakkabı numaralarını da belirtsin.
  • Buradan dil çeviri yapabilir misin?
  • Siz tercüman mısınız? (Hayır, bloguz biz!:)
  • Ben yabancılarla konuşamıyorum. Yardım edin.
  • Hiç mi çeviri yapmıyorsunuz?
  • Hangi ülkedesin-çevir!
  • Merhaba, i have bas voice ne demek?
  • Çevirmenim diyorsunuz ama bir belge attığımızda çevirmiyosunuz, gruptan çıkıyorum.”

* -Ses kaydı olarak gelmiştir-
“I speak very little English don’t know you”…
(Laf aramızda, ne istediğini hâlâ bilmiyoruz.) 😊




Hepinizin 1 Nisan’ı mutlu olsun… 😊


Kaynakça:
Türk Dil Kurumu

Not: Mesajlar ÇeviriBlog Facebook Messenger hesabına gelmiş olup, etik kurallarımız sebebiyle ekran görüntüsü paylaşımı yapılmamaktadır.

Tags: