Sunday, April 5, 2020
ÇEVİRİ VE ÇEVİRMENLERİN DÜNYASINDAN KISA KISA


Adli Çevirmenler Grevde

Türkiye’deki çevirmenleri tek bir çatı altında toplayacak bir meslek odasının eksikliği tartışılırken çevirmenlikte meslekleşmenin ne kadar önemli olduğunu gösteren bir olay bu hafta Hollanda’da yaşanıyor.

Yazar: Emrullah KARA , Kategori: Çeviri Çeviri Haberleri , Tarih: 17 Ocak 2020 Etiketler: , , , , , , , ,

Türkiye’deki çevirmenleri tek bir çatı altında toplayacak bir meslek odasının eksikliği tartışılırken çevirmenlikte meslekleşmenin ne kadar önemli olduğunu gösteren bir olay bu hafta Hollanda’da yaşanıyor.

Hollanda’da en az 1500 adli çevirmen pazartesi gününden itibaren greve gittiklerini duyurdu. Kolluk kuvvetleri, göçmenlik ve vatandaşlık gibi adli hizmetlerde yer almayacaklarını duyuran çevirmenler, hükümet tarafından yapılan bütçe kesintileri üzerine grev başlattıklarını duyurdu. Registertolken en -vertalers adlı grubun çağrısıyla başlayan grev, grubun açıklamasına göre sürebildiği kadar sürecek.

Mahkeme, göçmenlik işlemleri ve polis sorgulamalarının söz konusu grev sonucunda oldukça etkilenebileceği bildiriliyor. Örneğin, mahkemede şüpheli sıfatıyla yer alan bir kişi Flemenkçe bilmiyorsa kendisine bir çevirmen veriliyor ve çevirmen bulunamazsa mahkeme zorunlu olarak erteleniyor.

Tüm bu gelişmeler yaşanırken Adalet ve Güvenlik Bakanı Ferdinand Grapperhaus’a bir mektup gönderildiği ve grevden haberdar edildiği bildirildi. Grevin öncülüğünü yapan gruptan Ani Getcheva; Hollanda’da Ulusal Mütercim Tercüman Kayıt Sistemine toplamda 2600 kişinin kayıtlı olduğunu ve yaklaşık iki bin çevirmenin, taleplerini belirten bir karara imza attıklarını ancak yaklaşık 1500 kişinin greve gittiğini belirtti. Getcheva konuşmasına şöyle devam etti “Greve katılan çevirmen sayısı anbean artıyor. Mahkemelerde, kolluk kuvvetlerinde, göçmenlik ve vatandaşlık hizmetlerinde çalıştığımız için Hollanda’daki tüm mahkemelerin bu grevden etkileneceğini düşünüyoruz. Bu da tüm sistemin tıkanacağını gösteriyor.”

Grev sonunda ücretlerde artış olacağını ümit eden grev grubu, grevin asıl sebebinin ücretler olmadığını belirtiyor. Yapılan açıklamada “En büyük sorun, kayıt sisteminin Bakanlık tarafından yeni çevirmenler için açılması. Ayrıca yetersiz dil becerilerine sahip olan insanlar da bundan yararlanacak. Bir dili konuşuyor olmak o dilde çeviri yapabileceğiniz anlamına gelmiyor. Bu insanların belirli bir çeviri alanında eğitim almamış insanlar olduğunu söylemek mümkün. Sistemin açılmasıyla beraber insanlar aynı oranda ücret kazanacak ki bundan dolayı oldukça yetkin çevirmenlerin meslekten uzaklaşmasından endişe ediyoruz.” ifadelerine yer verilirken çevirmenlerin ayrıca Grapperhaus’un çeviri işleri için şirketlerle iş yapabilme planına da karşı olduğu bildiriliyor.

Çeviri haberdir.


Kaynakça:

Judicial Interpreters On Strike From Monday

Dijital Tercüme Logo
Ana Sponsor
Dijital Tercüme
Netroma Teknoloji Logo
Barındırma Sponsoru
Netroma Teknoloji
Basit.Website Logo
Web Site Sponsoru
Basit.Website