Tuesday, January 21, 2020
ÇEVİRİ VE ÇEVİRMENLERİN DÜNYASINDAN KISA KISA


Etimolojik Çarşamba: Arrow

Etimolojik Çarşamba serisi ile sizler için ”Arrow” kelimesinin etimolojisini inceledik!

Yazar: Yasin YORGANCI , Kategori: Çeviri Ajandası Çeviri Etkinlikleri Çeviri Sözlükleri Deyimlik Dil Araştırma Yazıları Etimoloji , Tarih: 08 Ocak 2020 Etiketler: , , , ,

Etimolojik Çarşamba ile karşınızdayız! En son “sky” kelimesinin etimolojisini beraber incelemiştik.

Dün Instagram hesabımızdan bir anket gerçekleştirdik ve bu anket sonucunda okurlarımızdan “Decease- Political- Arrow” kelimeleri arasından seçim yapmalarını istedik. En çok oyu alan “Arrow” kelimesini ise sizler için araştırdık. Kelimenin Türkçe karşılığına doğrudan “ok” diyebiliriz. Oxford’un İngilizce sözlüğünde geçen anlamı ise “Bir ucundan keskin bir noktaya sahip, bir yaydan çekilen ince bir çubuk” şeklindedir.

Kelimenin ilk kullanımı eski İskandinavlardaki “ör” kelimesidir. Anlamı da muhtemelen yaya ait olan şey anlamındadır. Daha sonrasında Eski İngilizce döneminde görülen bu kelimenin o zamanki kullanımı ‘’arewe’’dir.

Lakin Eski İngilizce döneminde ok kelimesi için ‘’arewe’’ çok fazla tercih edilen bir sözcük değildi. Onun yerine Slavcada hala yaygın olan ve bir zamanlar Almancada da yaygın olan “şimşek, yıldırım” anlamlarına gelen kelimelerle aynı kökten olan ‘’stræl’’ kullanılıyordu. Ayrıca Eski İskandinavcadaki Kuzey Almanca kökenli kelime olan ve muhtemelen ‘’parçalamak’’ anlamını vermek amacıyla kullanılan ‘’fla’’ kelimeleri daha çok tercih edilmekteydi. Stræl kelimesi 1200’e doğru yok oldu ve fla kelimesi de Eski İngilizcede flo oldu. Fla kelimesi 1500’lere kadar İskoçlarda varlığını sürdürdü.

Aynı kelimenin; Proto-Germenlerde arkhwo, Gotik kaynaklarda arhwanza ve Latin kökenli arcus (eğri bir çizginin parçası) versiyonları da mevcuttur.

Robyn bent his joly bowe, (Robin o güzel yayını gerdi,)

Therein he set a flo.( Ve bir ok yerleştirdi.)

British Museum’daki 1450’lerden kalma ”Robyn and Gandelyn” kitabından.

I shot an arrow into the air, (Havaya bir ok fırlattım)

It fell to earth, I knew not where; (Yere düştü, ama nereye bilmiyorum;)

Henry Wadsworth Longfellow tarafından yazılan bu şiirde de “arrow” kelimesi geçmektedir.

Okun etimolojisine göz attığımıza göre sıra okun işlevini ve nasıl kullanıldığını anlatan videoda, iyi seyirler!

Kaynakça:

Poem
Etymology
Definition

Bu seride görmek istediğiniz kelimeyi seçmek için Instagram hesabımızı takip edebilirsiniz.

Dijital Tercüme Logo
Ana Sponsor
Dijital Tercüme
Netroma Teknoloji Logo
Barındırma Sponsoru
Netroma Teknoloji
Basit.Website Logo
Web Site Sponsoru
Basit.Website

Pin It on Pinterest

Share This