Çeviri için 20 Altın Kural

Çeviri için 20 Altın Kural

Sadece metni okumakla kalmayın, içinizdeki sese de kulak verin. O sesi bulana kadar tekrar tekrar ilk cümle üzerinde çalışın. Yazarın sesini bulduğunuzda hemen ilk taslağınızı…

Kadrolu (Ofis İçi) Çevirmenlik Mi, Serbest (Evde) Çevirmenlik Mi? – Pınar Göğüş

Mezun olduktan sonra çevirmenlik alanında kariyer yapmayı planlıyor; ancak hangi çalışma şeklinin size daha uygun olduğundan emin olamıyor musunuz? İş hayatına atılmak üzeresiniz; ancak ofis…

Farklı Bir Bölüm Mezununun Gözünden Çeviri – Rafet Karaoğlu

“Hayatı değiştiremeyeceğini anlayan insan, kendini yazarak avutur.” Yazıyı ve yazmayı seven birisi olarak çeviriyi de bundan ayrı görmüyorum. Çeviri benim için yazmanın biraz daha aklı…

Mütercim Tercümanlık Mezunu Yönetici Asistanı Olmak – Tansu Bozkurt

Öncelikle kendimi çok kısa tanıtarak başlamak istiyorum. 1992 yılında Mersin’in Tarsus ilçesinde dünyaya geldim. İngilizce, hayatıma küçük yaşlarda girdi ve ilerleyen yıllarda tutkum haline geldi.…

Eyvah, Mezun Oldum! – Senem Kobya

Eyvah, Mezun Oldum! – Senem Kobya

Sevgili Genç Çevirmenler, Zamanın göreceli bir kavram olduğunu üniversitede daha iyi anlarsınız. Okula başlarken hiç geçemeyecekmiş gibi gelen günler birbirini kovalar ve densiz bir akrabanız…

Bir Çevirmenin Trajikomik Hatıraları

Bir Çevirmenin Trajikomik Hatıraları

Çeviri ciddi bir iş, buna şüphe yok. Fakat hepimizin başına öyle şeyler geliyor ki, gülsek mi yoksa ağlasak mı bilemiyoruz. Sanıyorum ki, komik tarafından bakarsak…

Çevirmenler Süper Kahramanlardır

Çevirmenler Süper Kahramanlardır

Çoğu kişi ihtiyacı olmadığı ya da yanlış çevrilmiş bir şey bulmadığı sürece çevirmenleri akıllarına getirmezler. Dürüst olmak gerekirse çoğu kişi de neden çevirmenlere ihtiyaç duyulduğunu…

”Çeviriye Dair Her Şey” Yazı Dizisi

BÖLÜM 2 Çevirmen Kimdir? Çeviri işlemini gerçekleştiren yani başka bir deyişle, herhangi bir metni ya da konuşmayı sözlü veya yazılı bir şekilde, bir dilden başka…