Skip to content

ÇeviriBlog

ÇEVİRİYE DAİR NE VARSA

  • Çeviri Haberleri
  • Çeviri ve Kültür
  • Çeviri Ajandası
  • Çevirizyon
  • Çeviri Yarışması
  • Çeviri Kitabı
  • GÇP
  • Çevirilopedi
Kırmızı Kar mı Yağmış?
Haz2626 Haziran 2020Çeviri, Deyimlik, Dil Bilgisi, Etimoloji, Kültür, Yabancı Dil Eğitimi

Kırmızı Kar mı Yağmış?

Merhaba sevgili ÇeviriBlog okurları! Sizler için ne anlama geldiğini başlıktan da tahmin edebileceğiniz, Fransızca “Quand Les Poules Auront Des Dents” deyimini inceledik. Keyifli okumalar dileriz!…

Deyimsel Perşembe | Mettre Sa Main Au Feu
May1414 Mayıs 2020Çeviri, Deyimlik, Dil Araştırma Yazıları, Dil Bilgisi, Etimoloji

Deyimsel Perşembe | Mettre Sa Main Au Feu

ÇeviriBlog’dan herkese merhabalar! Deyimlerin anlamlarını, kökenlerini ve hikayelerini açıkladığımız deyimler serimizde bu hafta Fransızca “Mettre Sa Main Au Feu” deyimini inceliyoruz. Keyifli okumalar dileriz!

Deyimsel Perşembe: Don’t Count Your Chickens Before They Hatch
Nis3030 Nisan 2020Çeviri, Deyimlik, Dil Araştırma Yazıları

Deyimsel Perşembe: Don’t Count Your Chickens Before They Hatch

Deyimsel Perşembe serimizin bugünkü köşesinde henüz sonuçlanmamış olaylar hakkında çok fazla umut beslediğimizde etrafımızdakilerden çokça duyacağımız bir deyimin İngilizcesiyle karşınızdayız.

Deyimsel Perşembe | Rouler Quelqu’un Dans La Farine
Nis2327 Nisan 2020Çeviri, Çeviri ve Kültür, Deyimlik, Dil Araştırma Yazıları, Dil Bilgisi

Deyimsel Perşembe | Rouler Quelqu’un Dans La Farine

Deyimlerin toplumların kültüründeki yeri yadsınamaz. Her biri milli kültürü yansıtır ve ait olduğu toplumda nasihat verici anlamlar içerir. Bugün çoğumuz başımıza bir olay geldiğinde veya…

Deyimsel Perşembe: It Is Raining Cats and Dogs
Mar0505 Mart 2020Çeviri, Deyimlik

Deyimsel Perşembe: It Is Raining Cats and Dogs

Deyimsel Perşembe serimiz kapsamında bu hafta incelediğimiz deyim: It is raining cats and dogs!
Keyifli okumalar!

Deyimsel Perşembe: Etre Couché Sur Un Lit De Roses
Şub2727 Şubat 2020Çeviri, Deyimlik, Etimoloji

Deyimsel Perşembe: Etre Couché Sur Un Lit De Roses

Birebir çevirisi “Gül yatağı üzerinde uyumak” olan Fransızca deyimin Türkçedeki karşılığı “Bir eli yağda bir eli balda olmak” şeklindedir.

Deyimsel Perşembe: Wáng yáng bǔ láo
Şub1919 Şubat 2020Çeviri, Deyimlik

Deyimsel Perşembe: Wáng yáng bǔ láo

Deyimsel Perşembe serimiz kapsamında bu hafta incelediğimiz deyim: 亡羊补牢. Türkçe çevirisi ise “koyunu kaybettikten sonra ağılı onarmak.”
Keyifli okumalar!

Deyimsel Perşembe: Méiyǒu fùchū jiù méiyǒu shōuhuò
Oca2323 Ocak 2020Biz Çeviriyoruz, Çeviri, Deyimlik

Deyimsel Perşembe: Méiyǒu fùchū jiù méiyǒu shōuhuò

Deyimsel Perşembe serimizde bugün Çince bir deyim ile karşınızdayız.

Deyimsel Perşembe: Bedre med en fugl i hånden enn ti på taket
Oca0909 Ocak 2020Çeviri, Deyimlik

Deyimsel Perşembe: Bedre med en fugl i hånden enn ti på taket

Merhaba sevgili okurlar, Deyimsel Perşmebe serimizin bu haftaki yazısında sizleri muhteşem fiyortları ile meşhur Norveç’e götürüyoruz…

Deyimsel Perşembe: Muerto El Perro, Se Acabó La Rabia
Oca0202 Ocak 2020Çeviri, Deyimlik

Deyimsel Perşembe: Muerto El Perro, Se Acabó La Rabia

ÇeviriBlog’dan herkese merhabalar! Deyimsel Perşmebe serimizin ilk İspanyolca deyimiyle karşınızdayız: Muerto El Perro, Se Acabó La Rabia!
Keyifli okumalar!

Deyimsel Perşembe | Jeter De La Poudre Aux Yeux
Kas1414 Kasım 2019Çeviri, Dil Bilgisi

Deyimsel Perşembe | Jeter De La Poudre Aux Yeux

Merhaba! Deyimsel Perşembe serisinde ilk Fransızca deyimimiz ile karşınızdayız!

Theme: Reblog by Moral Themes.
Dijital Tercüme Logo
Ana Sponsor
Dijital Tercüme
Netroma Teknoloji Logo
Barındırma Sponsoru
Netroma Teknoloji
Basit.Website Logo
Web Site Sponsoru
Basit.Website

Pin It on Pinterest