Çeviri alanında yer alan tüm paydaşların aynı çatı altında birleşmesi ile kurulmuş Çeviri Derneği, çevirmenlik mesleğine kalıcı katkıda bulunmuş öncü meslektaşlarımıza 2001’den bu yana Çeviri…
Vatansız Dil: Yiddiş
Trier’li Yiddiş Profesörü Simon Neuberg bu dili “Vatansız Dil” olarak tasvir eder. Bunun sebebini, Aşkenazi Yahudilerinin Yahudi-Roma savaşları sonucu Avrupa’ya sürgün edilmesiyle başlayan vatansızlıklarının dillerine…
Başarıya Giden Yol: Yerelleştirme
Günümüzde bir marka kendisini dünyaya tanıtmayı ve bilinirliğini artırmayı hedefliyorsa yerelleştirme, belirlenen bölgede güç kazanmak için olmazsa olmaz bir süreçtir. Yerelleştirme sayesinde ürün, hedef ülkenin…
Adım Adım Sektörel Yapılanma 2: Çevirmenlikte Meslekleşme, Çevirmenin Çalışma Koşulları ve Çalışma Etiği
Çeviri Derneği Genel Başkanı: Osman Kaya Çevirmenlik mesleğinde ve piyasasında etik değerlerin anlaşılması için mesleğin tanımına ve mesleğin unsurlarına bakmamız gerekir. Meslekleşme ve süreçlerinin iyi…
Dil Öğretim Yöntemleri: Doğrudan Yöntem
Merhaba Sevgili ÇeviriBlog okurları! Bu yazımda sizlere dil öğretim yöntemlerinden biri olan Doğrudan Yöntem’den bahsedeceğim. İngilizcesi The Direct Method olan Doğrudan Yöntem, The Natural Method…
2022 AB Genç Çevirmenler Yarışması Ankara’da Düzenlendi
2010 yılından bu yana Avrupa Birliği Başkanlığı tarafından düzenlenen ve üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık ve Çeviribilim bölümlerinde okuyan son sınıf öğrencilerinin katılabilecekleri ‘’Genç Çevirmenler Yarışması’’ 21 Mayıs…
ÇEVİRİLOPEDİ: BAŞLARKEN
Yazar: Melis Pelin MOLU Merhaba değerli okurlar, Her cümlenin, her kelimenin ve hatta her harfin özenle dizildiği, bir sene boyunca özenle işlenmiş, ilmek ilmek dokunmuş…
ÖNSÖZ
Yazar: Senem KOBYA Bugünün ve yarının çevirmenleri, tercümanları, akademisyenleri, editörleri, proje yöneticileri, işletmecileri, gönüllüleri;Çok yönlü, çok sesli mesleğimize kendi renklerini katan çeviri sevdalıları;Bu kitap, sizin…
Çevirilopedi
Çevirilopedi; çeviri sektörü hakkında değerli, güncel, derin araştırmalar sonucunda ortaya çıkmış bilgileri siz değerli okurlara sunmaya hazır. Her bir satırı emek kokan, kıymetli akademisyenlerin ve…
Etimolojik Çarşamba: Deadline
Bugün Etimolojik Çarşamba serimizde uykusuz gecelerimizin mimarı, bazen elimizi kolumuzu bağlayan, bazen de bizi zamana karşı yarıştıran o kelimeyle karşınızdayız: Deadline. Kelimenin kökenini incelediğimizde bugün…
Metaverse ve Yerelleştirme
Metaverse konsepti ilk defa, Silikon Vadisi girişimcileri için kült bir bilimkurgu romanı olan, 1992 yılında Neal Stephonson tarafından kaleme alınan Snow Crash kitabında ortaya çıkmıştır.…
Etimolojik Çarşamba: Ütopya
Kusursuz bir düzen içinde yaşayan mükemmel bir toplum var mıdır? Bu soruya gerçekçi bakış açısıyla yaklaşırsak pek tabii “hayır” cevabını veririz ancak kurgu dünyasına girdiğimizde,…
Ülkemizde Yeminli Tercümanlık Müessesesi
Bu yazımda üniversitelerde Mütercim-Tercümanlık eğitimi alan birçok öğrencinin aslında merak ettiği bir konu olan yeminli tercümanlık müessesini anlatmaya çalışacağım ve nasıl yeminli tercüman olunur sorusuna…
Dil Öğretim Yöntemleri: Dilbilgisi-Çeviri Yöntemi
Merhaba Sevgili ÇeviriBlog okurları, yeni bir yazı serisi ile sizlerleyiz! Dil öğretim yöntemlerini sırasıyla anlatacağımız serinin ilk yazısında “Dilbilgisi-Çeviri Yöntemi”nden bahsedeceğim. İngilizcede The Grammar Translation…
“İyi Fransızca Bilmeden Çeviri Yapmak” Hakkında
100’den fazla kitabın İngilizce-Türkçe çevirisini yapan Çevirmen Osman Akınhay, iyi Fransızca bilgisi olmadan Google Translate kullanarak, Milan Kundera biyografisini Fransızca kaynak dilinden Türkçeye çevirdiğini ve…
Sömürgecilik ve Çeviri
Sömürgecilik, daha güçlü devletlerin güçsüz devletleri, toplulukları veya milletleri ekonomik ve siyasal egemenlikleri altına alarak yayılmayı istemeleridir. Sömürgeciliğin çok daha eskiye dayanan bir tarihi olsa…