1988 yılından bu yana, Mart ayının son haftası Fransızca konuşan ülkeler tarafından “Frankofoni Haftası” olarak kutlanıyor. Frankofonlar, yani Fransızca konuşan topluluklar için Frankofoni bir Dil…
Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığından 3 Kitaplık Çeviri Seti
Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı tarafından hazırlanan 3 kitaplık çeviri seti yayımlandı. Kamuda çeviri alanına ilişkin hazırlanan kitap setinin tamamlandığını bildiren Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanı Fahrettin Altun, sosyal…
“21 Şubat Dünya Ana Dil Günü” Kutlu Olsun!
UNESCO tarafından 17 Kasım 1999’da belirlenmiş ve dilsel farkındalık yaratmayı amaçlayan “21 Şubat Uluslararası Ana Dil Günü”, her sene bugün tüm dünyada kutlanmaktadır. Neden 21…
Türkiye Fransız Kültür Merkezi’nden “Fransızca Çeviri Ödülleri”
Türkiye Fransız Kültür Merkezi (Institut Français de Turquie) bir manifesto yayınlayarak “Fransızca Çeviri Ödülleri” başlatma kararı aldığını duyurdu. Kültür Merkezi; Fransızca Çeviri Ödülleri’nin başlatılmasındaki temel…
Sema Kaygusuz’un “Yüzünde Bir Yer” Romanının İngilizce Çevirisine “İlk Çeviri Ödülü”
2017’de Uluslararası Çevirmenler Federasyonu’na bağlı olarak kurulan Translators Association (Çevirmenler Birliği), Birleşik Krallık ve İrlanda’da yayımlanan edebiyat eserlerine “İlk Çeviri Ödülü” vermeye devam ediyor. “İlk…
“Read Russia Prize” Ödülü Türk Çevirmenlerin!
Çeviri ödülü Türk çevirmenlerinin! Gururluyuz!
Türk Dili Bayramı Kutlu Olsun!
Dilbilimciler tarafından: “Bir toplumu oluşturan kişilerin duygu ve düşüncelerini, o toplumda geçerli olan ses ve anlam bakımından ortak öge ve kuralları kullanarak başkalarına aktarmasına yarayan…
Cumhurbaşkanlığı Resmi Yazışmalarda Sıklıkla Yanlış Kullanılan Kelimeleri Yayınladı
Geçtiğimiz günlerde Cumhurbaşkanlığınca ‘Resmi Yazışmalarda Kullanılacak Usul ve Esaslar Hakkında Yönetmelik’ başlığı altında resmi yazışma yönetmeliği yayınlandı. Kılavuzda, resmi yazışmalarda sıklıkla yanlış kullanılan kelimeler de…
Fransızca Çeviri Terimleri; Covid-19
Çeviri bir yolculuktur. Sanmayın ki çevirmen bu yolda yalnızdır… Bu yolculukta kelimeler onun yol arkadaşıdır. Anlamına anlam, gücüne güç kattığı kelimelerle literatürünü sürekli olarak çeşitlendirir, geliştirir… Bu yolculuk hiç bitmeyen, uçsuz, bucaksız bir yolculuktur! Gelin bu yolculukta bizlere yoldaş olun, keyifli okumalar dileriz!
Bir İkilemin Öyküsü: Le Covid ya da La Covid?
Yeni tip koronavirüs salgını dünyayı her yönden etkiledi, etkilemeye de devam ediyor. Bu sefer salgının etkilerini dilbilimsel yönden kısacık inceledik fakat odağımız Fransızca oldu. Cansu ALACA sizler için hazırladı! Keyifli okumalar dileriz. :)
Google Translate Kulaklığı: Pixel Buds
Gün geçmiyor ki Google yeni bir teknolojiyle karşımıza çıkmasın.
İşte o çok konuşulan “Pixel Buds” kulaklığı…
I.Dünya Savaşında Sahneye Çıkan Kelimeler
Savaşlar ülkelerin dillerine yeni kelimeler katar mı?
Bu sorunun cevabı bir hayli ilginç ve bu yazıda!
Güçük Prens Okurlarını Bekliyor
Antonie de Saint-Exupery’nin eseri Küçük Prens, şimdiye kadar 400’den fazla dile ve lehçeye çevrilirken son olarak Kıbrıs Türkçesi ile karşımıza çıkıyor.
Duygular Diller Arasında Evrensel Midir?
Bizler birçok duyguyu hissederiz. Bazen bir dildeki kelimenin başka bir dilde çevrilebilir bir karşılığının olmadığını görsek de bunları dil yoluyla ifade etmek için sürekli bir…
Gürcistanlılar Türkçeye Büyük İlgi Gösterdi
Yunus Emre Enstitüsü’nün (YEE) Gürcistan’ın başkenti Tiflis’te yürüttüğü eğitim programları, Türk dili ve kültürüne ilgi duyan Gürcistanlılar ile Türkoloji öğrencileri tarafından büyük ilgi gördü.
On Binlerce Ciltlik Eski Gazete Dijital Ortama Aktarıldı
İstanbul Üniversitesi Gazeteden Tarihe Bakış Projesi kapsamında binlerce ciltlik gazeteyi dijital ortama aktararak okurların hizmetine sundu.