Konferans Çevirmenliği Hakkında Olmazsa Olmazlar

Konferans Çevirmenliği Hakkında Olmazsa Olmazlar

Konferans çevirmenliği eğitimine ilişkin standartlar çok açıktır ve dünyada bu konuda uzmanlaşmış uluslararası örgütler tarafından kabul edilmiştir. Bu alanda Avrupa Birliği, Birleşmiş Milletler, Avrupa Konseyi, NATO, Alman ve Amerikan Dışişleri…
Kardeş Okulumuz: Suruç

Kardeş Okulumuz: Suruç

Okula başladığınız o güne geri dönmeye hazır mısınız? İlk çantanıza, parlak ayakkabılarınıza, kimimiz için siyah, mavi önlüğe, beyaz yakalığa... Formaya, jile elbisenizin içinde parıldayan bembeyaz gömleğe mesela. O meşhur yeşil…
Ardıl Çeviride Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar

Ardıl Çeviride Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar

Türkiye'deki üniversitelerin bazıları ardıl ve/ veya simültane çeviriye ağırlık vermekte ve bazıları da sadece yazılı çeviriye yönelmektedir. Elbette üniversite tercihlerinden önce ne olmak istediğimize karar vermeli yani seçtiğimiz bölümden hangi…
Sosyal Medya Dili: İngilizce

Sosyal Medya Dili: İngilizce

Youtube, Twitter, Instagram, Facebook... Bunlardan herhangi birinde gezinirken sürekli anlayamadığınız İngilizce kısaltmalarla, kavramlarla karşılaşmaktan yoruldunuz mu? O zaman bingo! Tam yerine geldiniz! :)      Kaynakça Urban Dictionary Cambridge Dictionary
Terim Sözlüğü| Sosyal Güvenlik Alanı: Almanca

Terim Sözlüğü| Sosyal Güvenlik Alanı: Almanca

Sosyal güvenlik alanında yapılan bir haftalık ardıl çeviri çalışmasından sonra edindiği terminolojinin fotoğraflarını  Facebook| Çeviri Blog Grup sayfamızda paylaşan Sayın Aktan Aydoğmuş'un bilgisi dahilinde tablo haline getirdim. Gerek öğrencilerin gerek ise çevirmenlerin…
Çeviri Alanında Kendimi Nasıl Geliştirebilirim?

Çeviri Alanında Kendimi Nasıl Geliştirebilirim?

"Çeviri alanında kendimi nasıl geliştirebilirim?" sorusu, çeviribilim öğrencilerinin üzerinde düşünmeye en çok vakit ayırdığı sorulardan bir tanesidir. Kimisi, bu sorunun yanıtını bulmanın öğrencilik yıllarında deneyimledikleri olduğunu düşünürken kimisi ise bu…
Çeviri Öğrencileri için Gezi Rehberi, Kasım: İstanbul

Çeviri Öğrencileri için Gezi Rehberi, Kasım: İstanbul

"Çeviri öğrencisi ne bilmelidir?" sorusu ile karşı karşıya kalsanız nasıl yanıtlardınız? Aldığımız yanıtların tamamını yazacağımız ayrı bir derlememiz olacak ancak bizi gezi rehberi hazırlamaya teşvik eden bazı yanıtları paylaşmak ve…
Piyasada Çevirmenlik Mesleği Üzerine 2: Ücretler

Piyasada Çevirmenlik Mesleği Üzerine 2: Ücretler

Bir önceki deneme yazımda piyasanın farklı alanlarından ve çevirmenlerin çalışma şekillerinden bahsetmiştim. Burada da çeviri piyasasında fiyatlandırma konusundaki gözlemlerimi aktaracağım. Çeviri piyasasının dinamik yapısından ve farklı sektörlerle de olan bağlantısından…
Farklı Dillerde Klavye Kahkahaları

Farklı Dillerde Klavye Kahkahaları

Bir arkadaşınızla İnternette mesajlaştığınızı düşünün. Arkadaşınızın söylediği çok komiğinize gitti. Peki ya bu durumda tepkinizi nasıl verirsiniz? ‘Bu gerçekten çok komik!’ ya da bu tepkiyi günümüzde daha iyi yansıtan LOL (Laughing out loud), ya…
ÇB Haber| Bu Kitap 12 Saatte Çevrildi!

ÇB Haber| Bu Kitap 12 Saatte Çevrildi!

Geçtiğimiz günlerde çeviri sektöründe epey konuşulan bir gelişme yaşandı; 800 sayfalık bir kitap, 12 saatte çevrildi! Peki, bu nasıl mümkün oldu? Uzmanlar tarafından Fransa'da geliştirilen yapay zekanın çevireceği ilk eser…