Altın Gözde Yansımalar Kitabı İncelemesi

Altın Gözde Yansımalar Kitabı İncelemesi

Yazarı Amerikalı Carson McCullers olan Altın Gözde Yansımalar romanının incelemesini gerçekleştirdik. Kitabı daha önce okumadıysanız küçük bir bilgilendirme yapmak isteriz; incelememizde kitaptan alıntılar, içerikle ilgili de bilgiler bulunmaktadır. Bu romanı tek solukta okuyacağınızı düşünüyoruz. Keyifli okumalar dileriz.

Röportaj: YÜÇEV’in “Edebiyat Çevirileri Atölyesi” Etkinliğinde Aslı Dağlı ile Çeviri Üzerine Konuştuk

Röportaj: YÜÇEV’in “Edebiyat Çevirileri Atölyesi” Etkinliğinde Aslı Dağlı ile Çeviri Üzerine Konuştuk

YÜÇEV’in (Yaşar Üniversitesi Çeviri Topluluğu) düzenlediği “Edebiyat Çevirisi” etkinliğinde ağırladığımız edebiyat çevirmeni Aslı Dağlı’ya merak ettiklerimizi sizler için sorduk ve çeviri sürecinde izlediği yolu birebir ondan dinledik.

Dahası röportajda!
Keyifli okumalar!

ÇB Haber: Cengiz Aytmatov, Cemile Romanı ve Bir Çeviri Sorunsalının Hikayesi

ÇB Haber: Cengiz Aytmatov, Cemile Romanı ve Bir Çeviri Sorunsalının Hikayesi

Ömer Erdoğan’ın kaleme aldığı “Bozkırın Uyanışı Cengiz Aytmatov” eseri, Cengiz Aytmatov’un Cemile Romanı’nın Rusça ve Kırgızca dillerinde farklı şekillerde sunulduğunu iddia eden bir makale içeriyor. Daha çok taze olan bu haberin içerik analizinin yorumlanması da çeviriyle haşır neşir olan siz okurlara kalıyor.

Hintçeden Çekçeye: Lenka Lichtenberg

Hintçeden Çekçeye: Lenka Lichtenberg

Hint yazar Arundhati Roy’un Mutlak Mutluluk Bakanlığı kitabını Çek edebiyatına kazandıran L. Lichtenberg çeviri sürecini anlatıyor.

Çeviri Yoluyla Türk Edebiyatında Yeni Bir Dönem

Çeviri Yoluyla Türk Edebiyatında Yeni Bir Dönem

“Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın Türk Kültür, Sanat ve Edebiyat Eserlerinin Dışa Açılımını Destekleme Projesi” (TEDA) kapsamında başlatılan çeviri, yayım ve tanıtım destek programı sayesinde Türk yazarları artık dünyayı etkiliyor. Eserleri çevrilen Türk yazarlar arasında Orhan Pamuk, Orhan Kemal ve Ahmet Hamdi Tanpınar en çok okunanlardandır.