Sunday, June 16, 2019
ÇEVİRİ VE ÇEVİRMENLERİN DÜNYASINDAN KISA KISA


Kategori: Ulusal Çeviri Standardı


Türkiye’de Çevirmen Sertifikasyonu

Hala meslekleşme aşamasında olan çevirmenlik mesleği için son zamanlarda atılan somut adımlar, sektör paydaşlarını oldukça memnun ediyor. Bu adımlardan en önemlisi de kuralları taslak halinde yayımlanmış olan Yeterlilik Belgesi sınavının çerçevesi ve kuralları.
Peki, çevirmenleri nasıl bir sınav bekliyor?

Yazar: Emrullah KARA , Kategori: Çeviri Çeviri Dünyasındaki Yenilikler Çeviri Haberleri Çeviri Hakkında Söylenenler Çeviri Sektörü Çeviride Profesyonellik Çevirmen Hakları Çevirmen Sorunları Çevirmen Yeterliliği Çevirmenler Ulusal Çeviri Standardı , Tarih: 14 Haziran 2019

Çevirmenler ve İşletmelere Maliyeti Uygun Kurumsallaşma Tavsiyeleri

Dave Chapelle isimli bir komedyenin gösterilerinden birinde “modern sorunlar modern çözümler gerektirir” diye bir sözü vardı ve bu yaklaşımı kısa…

Yazar: Kemal ISTIL , Kategori: Çeviri Çeviri Aşamaları Çeviri Haberleri Çeviri Sektörü Çeviri Tanımları Çeviri Teknolojileri Çeviri Terimleri Çeviride Fiyat Çevirmen Sorunları Çevirmenler Ticari Çeviri Türkiye'deki Çeviri Kuruluşları Ulusal Çeviri Standardı Yerelleştirme , Tarih: 28 Ocak 2019

Çeviri Sektörü ve Kişisel Verilerin Korunması Kanunu

Günümüzde dijital pazarlama ve yapay zekanın birleşmesiyle ve teknoloji kullanıcılarının verilerinin değerli hale gelmesiyle “6698 sayılı Kişisel Verilerin Korunması Kanunu…

Yazar: Kemal ISTIL , Kategori: Çeviri Çeviri Dünyasındaki Yenilikler Çeviri Haberleri Çeviri Hakkında Söylenenler Çeviri Sektörü Çeviri Teknolojileri Çevirmen Hakları Çevirmen Sorunları Çevirmenler Ticari Çeviri Türkiye'deki Çeviri Kuruluşları Ulusal Çeviri Standardı Yeminli Çeviri Büroları , Tarih: 15 Ocak 2019

Piyasada Çevirmenlik Mesleği Üzerine 3: Teknoloji Kullanımı ve Yeni Roller

Word ile çeviri yapıp internet sözlüğü kullananlara sesleniyorum! Ben daktilo ile çeviri yapıyorum ve basılı sözlüklere güvenirim. Mesela Almanca-Türkçe Steuerwald…

Yazar: Kemal ISTIL , Kategori: Çeviri Çeviri Aşamaları Çeviri Dünyasındaki Yenilikler Çeviri Haberleri Çeviri Hakkında Söylenenler Çeviri Sektörü Çeviri Teknolojileri Çeviride Fiyat Çeviride Profesyonellik Çeviriye Yardımcı Programlar Çevirmen Sorunları Çevirmen Yeterliliği Çevirmenler Çevirmenlik Yolunda Genç Çevirmenlere Destek Ticari Çeviri Ulusal Çeviri Standardı Yerelleştirme , Tarih: 06 Aralık 2018

İstanbul Üniversitesi: Çevirİstanbul Buluşmaları III – Çevirmen Meslek Yeterlilikleri Paneli

İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Bölümünün ev sahipliği yaptığı ve İstanbul Üniversitesi Çeviri Kulübü’nün organize ettiği “ÇevirİstanBuluşmaları III – Çevirmen Meslek Yeterlilikleri”…

Yazar: Enise ERYILMAZ , Kategori: Çeviri Çeviri Haberleri Çeviri Hakkında Söylenenler Çeviri Kulüpleri Çeviri Sektörü Çeviribilim Bölümü İşimiz Gücümüz Çeviri Ulusal Çeviri Standardı Yerelleştirme , Tarih: 29 Mayıs 2018

Altın Meslek: Çeviri Sektörü Küçülüyor mu?

Dünyanın iş alınındaki kadim mesleklerinden biri olan tercümanlık mesleğinin kökü her ne kadar firavunlar öncesine kadar dayansa da Türkiye’de 1980’li…

Yazar: Oğuzhan DUMAN , Kategori: Biz Çeviriyoruz Çeviri Çeviri Aşamaları Çeviri Bölümü Dersleri Çeviri Dünyasındaki Yenilikler Çeviri Etkinlikleri Çeviri Haberleri Çeviri Hakkında Söylenenler Çeviri Öğrenciliği Çeviri Önerileri Çeviri Sektörü Çeviri Tarihi Çeviri Teknolojileri Çeviribilim Bölümü Çeviride Fiyat Çeviride Profesyonellik Çeviriye Yardımcı Programlar Çevirmenler Genç Çevirmenlere Destek Hukuk Çevirisi Kişisel Medikal Çeviri Teknik Çeviri Türkiye'deki Çeviri Kuruluşları Ulusal Çeviri Standardı Yerelleştirme , Tarih: 16 Nisan 2018

Çeviri Kitabı Hakkında Her Şey

“Çeviri Kitabı ne kadar, içinde neler var, bu kitabı niye yazdınız ve nereden edinebiliriz?” sorularının cevapları: 1- Kitap ücretsiz! Gönüllülük…

Yazar: Senem KOBYA , Kategori: Çeviri Çeviri Bölümü Dersleri Çeviri Çalıştayı Çeviri Haberleri Çeviri Hakkında Söylenenler Çeviri Hataları Çeviri Kitabı Çeviri Önerileri Çeviri Sözlükleri Çeviri Yarışması Çeviri/Tercüme Görselleri Çeviribilim Bölümü Çeviride Fiyat Çeviride Profesyonellik Çeviride Sağlık Çevirmen Hakları Çevirmen Sorunları Çevirmenler Ne İşler Çeviriyor Edebiyat çevirileri Genç Çevirmenlere Destek İşimiz Gücümüz Çeviri Örnek Çeviriler ve Sözlükler Röportaj Şarkı Çevirisi Ticari Çeviri Tiyatro Çevirisi TS EN 15038 Ulusal Çeviri Standardı Web Sitesi Çevirisi Yabancı Dil Eğitimi Yeminli Çeviri Büroları Yerelleştirme Yurtdışında Dil Eğitimi , Tarih: 30 Ekim 2015

Sonraki sayfa »

Pin It on Pinterest